Watch videos with subtitles in your language, upload your videos, create your own subtitles! Click here to learn more on "how to Dotsub"

Wit: clip 4

0 (0 Likes / 0 Dislikes)
好吧好吧 假設是禮拜五早上好了 他們把它稱為「大查房」 開麥拉! 貝林博士 柯利堅醫生 貝林博士,妳今天覺得如何? - 還好 - 好,很好 極晚才發現罹癌,住院時已為第四期 使用六鉀銨鎂索磷酸,配合高價鉑加強藥效 用量分別是每平方公尺300豪克和100豪克 今天是第四期療程第三天 所有療程皆為全劑量 癌症原發部位在左卵巢後方 疑似已轉移至腹腔,主要在這個部位 完全擴散至淋巴腺 首次手術時 此處大部分的腫瘤都已切除 也拿掉左右卵巢、輸卵管和子宮 術後原發部位明顯縮小 轉移部位則尚未縮小 在骨盆檢驗時 這裡都還可以摸到腫瘤實體 非常詳盡 好,這兩種化療藥劑的問題? - 骨髓… - 當然有骨髓抑制 血球數降低,這當然不用說 這樣的用藥組合,接下來絕對是腎毒 其他人呢? 副作用呢? 噁心,嘔吐 傑森? 規律發生 排尿疼痛 規律發生 心理憂鬱? 不可能 還有呢? 其他的問題? 一定還有吧 口腔潰瘍? 還沒 紅疹? 沒有 貝林博士,我們為什麼要浪費這種時間? 我不知道,柯利堅醫生 用眼睛看 我的老天 掉髮啊! 拜託! 這不算! 這看就知道了! 傑森? 第一期療程後開始掉髮 這還差不多 貝林博士 用全劑量嗎? 很好 繼續代謝水份吧 傑森,別忘了臨床禮儀 謝謝妳,貝林教授,妳非常配合 很嘆為觀止吧? 充滿了從屬及階級關係 無謂的表現和良性競爭 真令人熟悉,讓我想起研究所的研討會 唯一的不同在於 大查房時他們的課本是我 我曾經是教師,現在卻是教材 這輕鬆多了,我只要病奄奄的躺著就好 傑森很了不起吧? 他曾經是我的學生 腎毒性,腎中毒,骨髓抑制 這都是醫學名詞,我全查過了 我向來對文字敬重有加 我還記得 從哪一天 哪個時候開始 我清楚知道,文字將是我一生的志業 我最喜歡那本 讀另一本吧 我想要念 傅家小兔們的故事 封面上有小兔子的圖案 「傅家小兔們的故事」 「作者:畢翠絲‧波特」 「據說...」 「吃太多...」 「吃太多萵苣的話...」 「會…」 「打...打...」 這是什麼字? 跟著注音唸唸看 「ㄎ...ㄜ...」 「ㄎㄜ ㄕㄨㄟˋ」 這是什麼意思? 瞌睡?有睡意 有睡意? 讓人想睡覺 「ㄎㄜ ㄕㄨㄟˋ」的意思是讓人想睡覺 沒錯 造個句子吧 什麼東西會讓妳打瞌睡? 什麼東西會讓我打瞌睡? 什麼東西會讓妳想睡覺? 沒有耶 沒錯 那你呢? 什麼東西會讓我打瞌睡? 讓我想想 大概是晚飯後無聊的對話吧 我也是,無聊的對話 好棒,繼續唸吧 「據說吃太多萵苣的話會打瞌睡」 插圖裡的小兔子都在睡覺 跟你說的一樣耶 牠們「打瞌睡」睡著了 插圖證實了那個詞的意思 跟他的解釋一模一樣 小時候我覺得那簡直是魔法 所以首次看到鄧恩的文字時 我受到難以想像的影響 「琢磨推敲,聯級並置」 「容光煥發,虛以委蛇」 醫學名詞不這麼有味道 不過 我還是想知道醫生診療時 到底在說什麼 我只能靠學他們的語言來抵抗 發燒和嗜中性白血球減少 好,什麼時候開始的? 我在家裡看書 我覺得很不舒服,全身發冷 發燒和嗜中性白血球減少 他們叫我快來醫院 妳做得沒錯 有人載妳來嗎? 計程車,我搭計程車 好,在這裡坐一下 我去叫傑森,他今晚值班 他可以開些藥給妳 幸好我今晚在 我馬上幫妳找張床 再倒杯果汁給妳 加很多很多冰塊,好嗎? 燈! 我家裡的燈沒關 別擔心,沒問題 貝林教授,妳覺得如何? 我冷得牙齒打顫 各項生命指數? 體溫38.8度,脈博120,呼吸每秒36次 發燒和嗜中性白血球減少 典型的高燒發冷副作用 幫她做血液培養和尿液檢測 讓她住院 準備進逆轉隔離室 先讓她吃普拿疼 每四小時檢查生命指數 傑森,我想你該跟柯利堅談談 降低下一次療程的劑量 全劑量太重了 降低劑量?不可能 她很堅強,可以撐過去 還是用全劑量,等報告出來再叫我 早安,貝林博士 用全劑量嗎? 妳有顯著的進步,一切都好嗎? 還好 妳做得很好 隔離幾天沒什麼 幾天嘛 就當成去度假吧 傑森! 什麼?喔 在隔離室裡 我被孤立 我真的完全被孤立了 消滅癌細胞的化療藥劑 也破壞了我的免疫系統 以我現在的情況 任何生物體對我都有致命危險

Video Details

Duration: 9 minutes and 57 seconds
Country: Taiwan
Language: English
Genre: None
Views: 101
Posted by: avt4 on May 13, 2010

Audio Video Translation: Wit clip 4

Caption and Translate

    Sign In/Register for Dotsub to translate this video.