Watch videos with subtitles in your language, upload your videos, create your own subtitles! Click here to learn more on "how to Dotsub"

alpacino speech(scent of woman)

0 (0 Likes / 0 Dislikes)
여인의 향기 실제 증인은 없습니다. 윌리스군의 증언은 모호해서 입증도 되지 않아요. 증거는 바로 심스군한테 나오길 바랬는데... 번역: 김 세 원 죄송합니다. 나도 유감이네, 심스군. 알겠지만 내가 해야할 일은 해버 마이어군과 포터군 제미슨군 모두를 처벌해야 하는 일이네. 그리고 윌리스군도은 처벌하지 않을 거고... 그는 이 건에 있어서 유일하게 베어드 학생자격이 있다고 보기 때문이지. 이제 교칙 집행위에 제안하고자 하려는 것은 자네를 퇴학조치해야 한다는 것일세. 심스군! You are a cover-up artist and you are a liar. But not a snitch! Excuse me? No, I don't think I will. Mr. Slade, This is such a crock of shit. Please watch your language, Mr. Slade, You are in the Baird School now, not a barracks. Mr. Sims, I will give you one final opportunity to speak up. Mr. Sims doesn't want it. He doesn't need to labeled, still worthy of being a 'Baird Man. What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform on your classmates, save your hide. Anything short of that we're gonna burn you at the stake? Well, gentlemen. When the shit hits the fan, some guys run and some guys stay. Here's Charlie--facing the fire, and there's George--hiding in big Daddy's pocket. And what are you doin'? You're gonna reward George, and destroy Charlie. Are you finished, Mr. Slade? No, I'm just gettin' warmed up. I don't know who went to this place--William Howard Taft, William Jennings Bryan, William Tell--whoever. Their spirit is dead; if they ever had one, it's gone. You're building a rat ship here. A vessel for sea going snitches. And if you think you're preparing these minnows, for manhood you better think again. Because I say you are killing the very spirit this institution proclaims it instills. What a shame! What kind of show you guys puttin' on here today? I mean, the only class in this act is sittin' next to me. And I'm here to tell you, this boy's soul is intact. It's non-negotiable. You know how I know? Someone here-I'm not gonna say who offered to buy it. Only Charlie here wasn't selling. Sir, you are out of order! Out of order, I'll show you out of order! You don't know what out of order is, Mr.Trask! I'd show you but I'm too old, I'm too tired, and I'm too fuckin' blind. If I were the man I was five years ago, I'd take a flame-thrower to this place!! Brian S.W Kim[[email protected]] Out of order, who the hell do you think you're talking to? I've been around, you know? There was a time I could see. And I have seen, boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. But there is nothin' like the sight of an amputated spirit, there is no prosthetic for that You think you're merely sending this splendid foot-soldier back home to Oregon with his tail between his legs, but I say that you are executing his soul! And why? Because he's not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're going to be Baird Bums, the lot of ya. And Harry, Jimmy, Trent, wherever you are out there, fuck you too. Stand down Mr. Slade! I'm not finished! As I came in here, I heard those words...cradle of leadership. Well, when the bough breaks, the cradle will fall. And it has fallen here, it has fallen! Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders you're producing here. I don't know if Charlie's silence here today is right or wrong; I'm not a judge or jury. But I can tell you this: he won't sell anybody out to buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now that's the stuff leaders should be made of. 번역: 김 세 원 Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the right path was. Without exception, I knew. But I never took it, you know why? It was too damn hard. Now here's Charlie; he's come to the crossroads. He has chosen a path, it's the right path. It's a path made of principle, that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy's future in your hands, committee! It's a valuable future. Believe me! Don't destroy it..protect it... embrace it. It's gonna make you proud some day...I promise you. 각종 영문서류, 원서 번역 [email protected] 어땠냐? 각종 영문서류, 원서 번역 [email protected] 번역은 미리 미리 신청하는 게 좋습니다. 좋은 결과가 나오길 바라자꾸나. 교칙 집행위의 최종결전은 마지막에 발표합니다. 지금 뭐하는 거냐, 찰리? 최종 결정을 논의하나 봐요. "무엇을 하건간에 먼저 인간성을 회복하는 게 첩경이다. 아니면 자신과 주변을 망치기 마련이다." 연장회의를 할 필요는 없겠군요. 산티고 선생님... 합동 징계 위원회는 더 연장할 필요가 없이 다음과 같이 결정했습니다. 해버 마이어, 포터, 제미슨은 비신사적 행동을 하였기에 정학에 처하는 바 입니다. 조지 윌리스 2세는 가담하거나 협조한 사실이 분명치 않아 묵인하기로 합니다. 찰스 심스군은 이 건에 더 이상 답변하지 않아도 됩니다. 불행이 닥칠 때 달아나는 자가 있는가 하면 묵묵히 제자리를 지키는 이가 있다.

Video Details

Duration: 8 minutes and 14 seconds
Country: United States
Language: English
Views: 300
Posted by: sandeep on May 20, 2011

monologe

Caption and Translate

    Sign In/Register for Dotsub to translate this video.