Watch videos with subtitles in your language, upload your videos, create your own subtitles! Click here to learn more on "how to Dotsub"

Annotated captions of Stephen Hawking asks big questions about the universe in Italian

Last Modified By Time Content
fardrum 00:02
00:06

Nulla é più vasto o antico dell'Universo.

tradottiinitaliano 00:06
00:10

Le domande che vorrei affrontare sono:

fardrum 00:10
00:17

Da dove veniamo?

fardrum 00:17
00:20

Come ha avuto origine l'Universo?

tradottiinitaliano 00:20
00:24

Siamo soli nell'Universo?

tradottiinitaliano 00:24
00:27

C'é vita aliena, là fuori?

tradottiinitaliano 00:27
00:31

Qual'é il futuro della razza umana?

tradottiinitaliano 00:31
00:33

Fino a circa gli anni '20,

tradottiinitaliano 00:33
00:37

si è pensato che l'Universo fosse essenzialmente statico e immutevole.

tradottiinitaliano 00:37
00:39

si è pensato che l'Universo fosse essenzialmente statico e immutevole.

tradottiinitaliano 00:39
00:44

Poi si scoprì che l'Universo si stava in realtà espandendo.

fardrum 00:44
00:47

Le galassie distanti si stavano allontanando da noi.

tradottiinitaliano 00:47
00:54

Il che implica che in passato avevano dovuto essere più vicine tra loro.

fardrum 00:54
00:56

Estrapolando i dati all'indietro,

fardrum 00:56
01:00

si desume che dovessero trovarsi sovrapposte le une alle altre

tradottiinitaliano 01:00
01:02

all'incirca 15 miliardi di anni fa.

tradottiinitaliano 01:02
01:08

Fu il Big Bang, l'inizio dell'Universo.

tradottiinitaliano 01:08
01:11

Ma vi fu qualcosa, prima del Big Bang?

tradottiinitaliano 01:11
01:15

Altrimenti, cosa diede origine all'Universo?

tradottiinitaliano 01:15
01:20

Perchè l'Universo nacque dal Big Bang in questo modo?

tradottiinitaliano 01:20
01:25

Eravamo abituati a pensare che la teoria dell'Universo si dividesse in due parti.

tradottiinitaliano 01:25
01:27

Eravamo abituati a pensare che la teoria dell'Universo si dividesse in due parti.

tradottiinitaliano 01:27
01:30

Da un lato, vi erano le leggi come le equazioni di Maxwell e la relatività generale

tradottiinitaliano 01:30
01:33

Da un lato, vi erano le leggi come le equazioni di Maxwell e la relatività generale

tradottiinitaliano 01:33
01:36

che determinano l'evoluzione dell'Universo

tradottiinitaliano 01:37
01:40

dato il suo stato nello spazio in un dato istante.

tradottiinitaliano 01:40
01:43

Dall'altro, vi era il problema dello stato iniziale dell'Universo.

tradottiinitaliano 01:43
01:46

Dall'altro, vi era il problema dello stato iniziale dell'Universo.

tradottiinitaliano 01:46
01:51

Oggi, abbiamo fatto buoni progressi sulla prima parte e conosciamo le leggi dell'evoluzione

tradottiinitaliano 01:51
01:54

Oggi, abbiamo fatto buoni progressi sulla prima parte e conosciamo le leggi dell'evoluzione

tradottiinitaliano 01:54
01:57

in tutte le condizioni tranne quelle più estreme,

tradottiinitaliano 01:57
02:00

ma fino a poco tempo fa non sapevamo granché

tradottiinitaliano 02:00
02:03

sulle condizioni iniziali dell'Universo.

tradottiinitaliano 02:04
02:09

Tuttavia, questa divisione tra leggi dell'evoluzione e condizioni iniziali

tradottiinitaliano 02:09
02:13

presume che spazio e tempo siano separati e distinti.

fardrum 02:15
02:19

In condizioni estreme, la relatività generale e la teoria quantistica

fardrum 02:19
02:23

prevedono invece che il tempo si comporti come una dimensione aggiuntiva dello spazio.

tradottiinitaliano 02:27
02:31

Il che rimuove la distinzione tra spazio e tempo,

fardrum 02:31
02:36

e comporta che le leggi dell'evoluzione possano anche determinare lo stato iniziale.

tradottiinitaliano 02:39
02:43

L'Universo può creare sé stesso spontaneamente dal nulla.

tradottiinitaliano 02:43
02:51

Inoltre, possiamo calcolare le probabilità attribuibili a diversi stati iniziali dell'Universo.

tradottiinitaliano 02:51
02:53

Inoltre, possiamo calcolare le probabilità attribuibili a diversi stati iniziali dell'Universo.

fardrum 02:53
02:56

Queste previsioni sono in eccellente accordo

tradottiinitaliano 02:56
03:00

con le osservazioni del satellite WMAP

fardrum 03:00
03:02

relative allla radiazione cosmica di fondo,

fardrum 03:02
03:06

che é un' "impronta" dell'Universo nel suo stato primordiale.

tradottiinitaliano 03:06
03:11

Pensiamo di aver risolto il mistero della creazione.

tradottiinitaliano 03:12
03:14

Forse dovremmo brevettare l'Universo

tradottiinitaliano 03:14
03:18

e far pagare ad ogni vivente i diritti per la sua esistenza.

tradottiinitaliano 03:21
03:24

Passo ora alla seconda grande domanda:

tradottiinitaliano 03:24
03:28

siamo soli, o c'é altra vita nell'Universo?

fardrum 03:32
03:35

Crediamo che la vita sia sorta spontaneamente sulla Terra,

tradottiinitaliano 03:35
03:40

quindi deve essere possibile che la vita appaia anche su altri pianeti adatti

tradottiinitaliano 03:40
03:44

dei quali la galassia sembra abbondare.

tradottiinitaliano 03:44
03:49

Ma non sappiamo come la vita sia apparsa inizialmente.

tradottiinitaliano 03:52
03:55

Nel valutare la probabilità che appaia la vita, ci aiutano due elementi empirici.

tradottiinitaliano 03:55
03:58

Nel valutare la probabilità che appaia la vita, ci aiutano due elementi empirici.

tradottiinitaliano 04:00
04:03

Il primo sono fossili di alghe che risalgono a 3.5 miliardi di anni fa.

tradottiinitaliano 04:03
04:06

Il primo sono fossili di alghe che risalgono a 3.5 miliardi di anni fa.

tradottiinitaliano 04:07
04:11

La Terra si formò 4,6 miliardi di anni fa

tradottiinitaliano 04:11
04:15

e fu probabilmente troppo calda per i primi 500 milioni di anni.

tradottiinitaliano 04:21
04:23

Quindi la vita apparve sulla Terra

tradottiinitaliano 04:23
04:26

entro mezzo miliardo di anni da quando cominciò ad essere possibile.

tradottiinitaliano 04:27
04:30

Non sono tanti, se si pensa ai dieci miliardi di anni di vita di un pianeta come la Terra.

tradottiinitaliano 04:30
04:32

Non sono tanti, se si pensa ai dieci miliardi di anni di vita di un pianeta come la Terra.

fardrum 04:33
04:38

Ciò suggerisce che le probabilità che la vita appaia sia ragionevolmente alta.

fardrum 04:38
04:42

Se fosse molto bassa, ci saremmo dovuti attendere

fardrum 04:42
04:46

che impiegasse la maggior parte dei dieci miliardi di anni avuti a disposizione.

tradottiinitaliano 04:46
04:51

D'altro canto, non abbiamo ricevuto visite aliene.

tradottiinitaliano 04:52
04:55

E tralascio le testimonianze sugli UFO.

fardrum 04:55
04:59

Perché mai dovrebbero apparire solo a gente stramba e credulona?

fardrum 05:02
05:06

Se vi è una cospirazione governativa volta a sopprimere le testimonianze

tradottiinitaliano 05:06
05:11

per trarre vantaggio dalla conoscenza scientifica aliena,

tradottiinitaliano 05:11
05:15

beh, finora tale politica sembra essere stata alquanto inefficace.

fardrum 05:15
05:24

Inoltre, malgrado l'intensa ricerca del progetto SETI,

fardrum 05:25
05:29

non abbiamo ancora captato alcun quiz televisivo alieno,

tradottiinitaliano 05:29
05:34

il che probabilmente indica l'assenza di civiltà aliene evolute almeno quanto noi

tradottiinitaliano 05:34
05:36

il che probabilmente indica l'assenza di civiltà aliene evolute almeno quanto noi

tradottiinitaliano 05:36
05:40

nel raggio di qualche secolo luce.

fardrum 05:41
05:43

Erogare polizze assicurative

tradottiinitaliano 05:43
05:47

contro il rapimento alieno sembra essere una scommessa piuttosto sicura.

tradottiinitaliano 05:50
05:53

Il che mi porta all'ultima delle grandi domande,

tradottiinitaliano 05:53
05:55

il futuro della razza umana.

tradottiinitaliano 05:56
06:00

Se siamo i soli esseri intelligenti nella galassia,

tradottiinitaliano 06:00
06:03

dovremmo assicurarci di sopravvivere e continuare la specie.

tradottiinitaliano 06:07
06:11

Ma stiamo entrando in un periodo sempre più pericoloso della nostra storia.

tradottiinitaliano 06:11
06:20

La nostra popolazione ed il nostro uso delle risorse limitate della Terra

fardrum 06:21
06:25

stanno crescendo esponenzialmente, e con essi la nostra abilità tecnica

fardrum 06:25
06:28

di modificare l'ambiente in meglio o in peggio.

tradottiinitaliano 06:32
06:34

Ma il nostro codice genetico

tradottiinitaliano 06:34
06:37

è ancora veicolo di istinti egoisti ed aggressivi

tradottiinitaliano 06:37
06:40

che in passato ci hanno fornito un vantaggio competitivo per la sopravvivenza.

tradottiinitaliano 06:40
06:47

Sarà abbastanza difficile evitare disastri

tradottiinitaliano 06:48
06:49

nei prossimi cento anni,

tradottiinitaliano 06:49
06:52

per non parlare dei prossimi mille o un milione.

fardrum 06:56
06:59

La nostra sola possibilità di sopravvivenza nel lungo periodo

tradottiinitaliano 06:59
07:03

é di non restare sul pianeta Terra,

fardrum 07:03
07:05

ma di diffonderci nello spazio.

tradottiinitaliano 07:05
07:10

Le risposte a queste grandi domande

tradottiinitaliano 07:10
07:15

mostrano che abbiamo fatto notevoli progressi negli ultimi cento anni.

tradottiinitaliano 07:15
07:20

Ma se vogliamo continuare oltre i prossimi cento anni, il nostro futuro é nello spazio.

tradottiinitaliano 07:20
07:22

Ma se vogliamo continuare oltre i prossimi cento anni, il nostro futuro é nello spazio.

tradottiinitaliano 07:22
07:26

Ecco perché sono favorevole

tradottiinitaliano 07:27
07:30

ai voli spaziali umani.

tradottiinitaliano 07:30
07:40

Per tutta la vita ho cercato di comprendere l'Universo

tradottiinitaliano 07:40
07:42

e di trovare risposte a queste domande.

tradottiinitaliano 07:42
07:45

Sono stato molto fortunato, perché la mia disabilità non é stata poi un grande handicap.

tradottiinitaliano 07:45
07:49

Sono stato molto fortunato, perché la mia disabilità non é stata poi un grande handicap.

tradottiinitaliano 07:49
07:54

Anzi, probabilmente ha dato più tempo a me che a tanti altri

fardrum 07:54
07:56

per intraprendere il cammino della conoscenza

tradottiinitaliano 07:56
08:03

Lo scopo ultimo é una completa teoria dell'Universo,

tradottiinitaliano 08:04
08:06

e stiamo facendo buoni progressi.

tradottiinitaliano 08:06
08:11

Grazie del vostro tempo.

tradottiinitaliano 08:14
08:17

CHRIS ANDERSON: Professore, dovendo dare una risposta secca,

tradottiinitaliano 08:17
08:21

le sembra ora più probabile

tradottiinitaliano 08:21
08:24

che la razza umana sia sola nella Via Lattea,

tradottiinitaliano 08:24
08:29

anche solo limitando il confronto a civiltà d'intelligenza pari o superiore?

tradottiinitaliano 08:45
08:51

Questa breve risposta gli ha richiesto sette minuti, e mi ha fatto davvero capire

tradottiinitaliano 08:51
08:56

che straordinario atto di generosità da parte sua sia stato l'intero intervento.

tradottiinitaliano 09:06
09:11

Stephen Hawking: Penso che la nostra sia probabilmente l'unica civiltà

tradottiinitaliano 09:11
09:13

nel raggio di diversi secoli-luce,

tradottiinitaliano 09:14
09:17

altrimenti avremmo captato le loro onde radio.

tradottiinitaliano 09:17
09:24

L'alternativa é che le civiltà non durino a lungo,

tradottiinitaliano 09:25
09:26

ma finiscano col distruggersi.

tradottiinitaliano 09:26
09:31

CA: Professore, la ringraziamo.

tradottiinitaliano 09:32
09:34

Il suo sarà per noi un salutare monito nel corso della nostra conferenza, questa settimana.

tradottiinitaliano 09:34
09:37

Il suo sarà per noi un salutare monito nel corso della nostra conferenza, questa settimana.

tradottiinitaliano 09:38
09:42

Professore, la ringraziamo davvero per lo sforzo straordinario che ha fatto

tradottiinitaliano 09:42
09:45

nel condividere le sue idee con noi.

tradottiinitaliano 09:45
09:46

Grazie. Davvero.

tradottiinitaliano 09:46
09:54

(Applausi)