Watch videos with subtitles in your language, upload your videos, create your own subtitles! Click here to learn more and view tutorials on "how to dotSUB"

Welcome to dotSUB!

Any Video Any Language


On dotSUB you can view, upload, transcribe, and translate any video into and from any language.


To get started and create your own subtitles, click on the yellow "get started" button below!


Transcript for Science Commons

Time Content
00:02 → 00:08

La web ha transformado la cultura, el comercio, la publicidad, el entretenimiento

00:09 → 00:12

Pero la ciencia se ha visto afectada muy poco

00:12 → 00:14

Estamos acostumbrados a entrar en la web

00:14 → 00:16

y encontrar información relevante rápidamente

00:17 → 00:20

y estamos acostumbrados a adquirir libros y otros materiales a través de la web

00:20 → 00:23

Pero los cientificos no pueden hacer esto cuando tratan de curar la malaria o el cáncer

00:24 → 00:26

Cuando los investigadores, médicos intentan investigar

00:26 → 00:30

lo que acaban encontrando es que parte de la investigación está en diferentes depósitos

00:31 → 00:36

algunos privados y otros que han sido construidos porque es la forma en que la gente almacena información

00:36 → 00:39

la gente alrededor del mundo que podrían hacer progresos en investigación científica

00:39 → 00:41

no tienen acceso

00:41 → 00:44

y el público en general tampoco

00:44 → 00:47

"Ciencia en común" es un proyecto sin ánimo de lucro

00:47 → 00:50

para intentar que la web funcione para la ciencia de la misma forma que lo hace para la cultura

00:51 → 00:54

Lo que "Ciencia en común" puede hacer es facilitar el flujo de investigación

00:55 → 00:56

Los científicos son los ultimate remixers

00:56 → 00:59

obtienen información de diferentes fuentes intentando analizar

00:59 → 01:02

como funciona todo esto junto

01:02 → 01:06

asi que queremos obtener todos esos datos en un lugar común en la web

01:06 → 01:08

de forma que otros usuarios puedan utilizarlos para nuevos usos

01:08 → 01:11

nuevos experimentos y nuevos puntos de vista

01:11 → 01:16

y le permite a la gente que quiere algo de control, mantener ese control

01:17 → 01:23

No intentamos interferir con los derechos de comercializacion de los componentes ni medicamentos

01:23 → 01:26

pero incluso hay compañias que admiten que la salida de la investigación básica

01:26 → 01:29

que dirigen estos descubrimientos deberia ser compartida

01:30 → 01:33

Si podemos aumentar sistemáticamente nuestras posibilidades de hacer grandes descubrimientos

01:33 → 01:36

y disminuir la posibilidad de ignorar información que deberíamos estar utilizando

01:37 → 01:43

Esta es la mejor manera de entender estos avances en el cuerpo y los medicamentos

01:43 → 01:46

Porque el mundo está lleno de mentes que pueden contribuir

01:46 → 01:49

y cuando esa informacion se comparte, las cosas se mueven mas rápido.

01:51 → 01:55

(Traducción: Userbarna.net)