Watch videos with subtitles in your language, upload your videos, create your own subtitles! Click here to learn more and view tutorials on "how to dotSUB"

Welcome to dotSUB!

Any Video Any Language


Here you can view, upload, transcribe and translate any video into any language. To create your own subtitles, click the button below and register.


Enterprise Solutions


dotSUB's Enterprise Solutions are a cost-effective platform for managing high-quality subtitles at scale, deploying them to video players and mobile devices, and providing interactive transcripts for enhanced SEO.


Who Uses dotSUB?

Language Services

Translation CMS

Captioning Laws

Testimonials


Sign up to our mailing list

Transcript for Gabriela Golder | Arrorró Lullabies

Time Content
00:00 → 00:05

♫Arrorró mi nene, arrorró mi sol♫

00:05 → 00:08

♫Arrorró pedazo de mi corazón♫

00:08 → 00:11

♫Duermete mi niño♫

00:11 → 00:17

♫Duermete mi sol. Duermete pedazo de mi corazón♫

00:17 → 00:19

Y acá empiezan las versiones. Como, por ejemplo, uno dice

00:19 → 00:23

♫Este nene lindo que nació del día♫

00:23 → 00:27

♫Quiero que lo lleven a pasear en trambia♫

00:27 → 00:31

♫ Esta nena linda que nació de noche ♫

00:31 → 00:36

♫ Quiero que la lleven a pasear en coche ♫

00:36 → 00:40

Y otra versión que yo no la sé que es algo como ...

00:40 → 00:44

♫ Señora Santana, por qué llora mi niño? ♫

00:44 → 00:50

♫ Por una manzana que se la ha perdido ♫

00:50 → 00:54

Y ramificaciones.

00:54 → 00:57

Arrorró es un proyecto que ...

00:57 → 01:01

pretende recoger y escuchar las canciones de cuna que ...

01:01 → 01:06

en principio habitan Argentina, después Latinoamérica, y habitan todo el mundo.

01:06 → 01:09

Y, a partir de las canciones de cuna, tratar de ...

01:09 → 01:15

penetrar, de ver, de escuchar identidades, historias, memorias.

01:15 → 01:19

En el canto. Sobre todo en este canto que es íntimo ...

01:19 → 01:22

hay algo muy esencial.

01:22 → 01:28

No es sobrevivencia, porque nadia cante para sobrevivir.

01:28 → 01:33

Pero muy ... muy, de buscar un espacio de estar mejor.

01:33 → 01:40

Muy de ... damos amor, damos calor, de ayudar, de hacer que las cosas ...

01:40 → 01:43

son un poco menos complicadas

01:43 → 01:47

De las canciones de cuna que estamos grabando ...

01:47 → 01:51

que ya grabamos, que vamos un poco más que 200.

01:51 → 01:54

Este tema de la diversidad parece.

01:54 → 01:58

Es lo que surge en seguida.

01:58 → 02:01

De donde vienen las canciones.

02:01 → 02:08

Entonces, tenemos dos canciones cantadas por dos mamas Tobas ...

02:08 → 02:12

Son canciones muy simples que tienen que ver solamente con el palmateo ...

02:12 → 02:14

una frase en Qom que es su idioma ...

02:14 → 02:16

y el palmateo sobre el bebe

02:16 → 02:19

hasta canciones de las más complejas, por ejemplo ...

02:19 → 02:22

canciones danesas.

02:22 → 02:25

O, por ejemplo, encontrar que una canción danesa ...

02:25 → 02:32

tiene las mismas letras y la misma música que una canción que se cantan los niños en Argentina.

02:32 → 02:36

Como es lo mismo. "Una arana, sube una montaña, llueve ..."

02:36 → 02:40

En Argentina hay muchos supermercados de coreanos y de chinos ...

02:40 → 02:43

yo fui al supermercado la otra cuadra de mi casa

02:43 → 02:49

a preguntarles - era una familia coreana - si me podrían cantar canciones de cuna.

02:49 → 02:52

Y me contaban que no cantaban canciones de cuna.

02:52 → 02:56

Entonces yo decía, "pero cómo? Y cómo hacen dormir a sus niños?"

02:56 → 02:58

Y me dijo, "Yo digo 'dormíte'."

02:58 → 03:02

Y se duermen. Una bendita obedencia de vida total.

03:02 → 03:08

Y ... lo mismo, por ejemplo ... ahora entrevisté a ...

03:08 → 03:11

una señora muy viejita Mapuche ...

03:11 → 03:14

que para ella, lo de los cantos era un invento moderno.

03:14 → 03:18

Que ella en su época, empezó trabajar a los 4 años la tierra.

03:18 → 03:22

que sus papás ... para dormir ...

03:23 → 03:25

como los vendaban así, les ponían nuditos...

03:25 → 03:27

Y se quedaban dormidos, y nada

03:28 → 03:34

o por ejemplo, la canción de cuna cantada en el idioma de sus ancestros

03:34 → 03:37

por ejemplo inmigrantes, que ya eran argentinos

03:37 → 03:40

que les cantaban a sus hijos en el idioma de sus padres

03:42 → 03:43

en mi caso por ejemplo

03:43 → 03:47

mi abuela era rusa, entonces la canción que a mí me cantaban era en ruso

03:48 → 03:54

otro tema que aparece y que daría también para pensar muchísimo

03:54 → 04:00

algunas canciones de cuna, y muchas latinoamericanas

04:00 → 04:08

en la letra de la canción hay una madre pobre, hay un padre que fue o a trabajar o a pescar

04:08 → 04:10

y que quizás vuelve o quizás no vuelve

04:10 → 04:12

y la madre sufre

04:13 → 04:14

y el niño por ejemplo...

04:14 → 04:17

duerme negrito

04:17 → 04:21

que el papá está en el campo y que se duerma

04:21 → 04:25

están todos cansados entonces por favor dormíte

04:25 → 04:28

papá está buscando comida, yo te cuido

04:28 → 04:32

en otras culturas no existe para nada eso

04:32 → 04:36

hay normalmente una relación entre las canciones de cuna y clase

04:36 → 04:39

una de las personas que es maestra

04:39 → 04:42

porque nosotros a las personas además les pedimos que

04:42 → 04:45

que nos cuenten todo, entonces que

04:45 → 04:50

partan de la canción, a cantarla, y todo lo que surja es bienvenido

04:50 → 04:53

porque se construyen un montón de ideas alrededor

04:53 → 04:56

ella nos decía que siempre se imaginaba

04:56 → 04:59

una mamá pobre cantando canciones de cuna

04:59 → 05:02

y que ella no se podía imaginar por ejemplo

05:02 → 05:05

una princesa o una reina cantándole canciones de cuna a sus hijos

05:05 → 05:08

Nosotros invitamos además a cualquiera que quiera sumarse

05:08 → 05:11

este es un proyecto muy de red en todo sentido

05:11 → 05:14

red para encontrar a la gente que cante

05:14 → 05:17

red para grabar a la gente que canta canciones

05:17 → 05:20

y esta red también como que intenta expandirse, expandirse, expandirese

05:20 → 05:23

y la mueve en ese sentido

05:23 → 05:26

nos ayuda mucho

05:26 → 05:30

La gente puede, hay un lugar que va a decir cliquee aquí

05:30 → 05:33

y va a poder grabar con su webcam una canción

05:33 → 05:36

por otro lado también tenemos un espacio

05:36 → 05:41

en Vimeo, se puede levantar a youtube

05:41 → 05:44

hay miles de maneras de colaborar

05:44 → 05:47

escribirnos... hay muchísimas maneras

05:47 → 05:52

♪ Arrorró mi niño arroró mi sol ♪

05:52 → 05:57

♪ Arrorró pedazo de mi corazón ♪