Watch videos with subtitles in your language, upload your videos, create your own subtitles! Click here to learn more and view tutorials on "how to dotSUB"

Welcome to dotSUB!

Any Video Any Language


Here you can view, upload, transcribe and translate any video into any language. To create your own subtitles, click the button below and register.


Enterprise Solutions


dotSUB's Enterprise Solutions are a cost-effective platform for managing high-quality subtitles at scale, deploying them to video players and mobile devices, and providing interactive transcripts for enhanced SEO.


Who Uses dotSUB?

Language Services

Translation CMS

Captioning Laws

Testimonials


Sign up to our mailing list

Transcript for UKIP Nigel Farage- Eurosceptics are the good Europeans, June 2010

Time Content
00:06 → 00:08

Za frakci "Freedom and Democracy" pan Farage

00:09 → 00:16

Měl bych poděkovat panu Rompuyovi za jeho projev, poskytl nám totiž vysvětlení, proč to jde s dnešní EU z kopce.

00:17 → 00:26

Říkal, že po skončení summitu krize eura odejde, že ustoupíme od kraje propasti a potom nám dal citát dne

00:27 → 00:30

Euro je prý obětí svého vlastního úspěchu

00:30 → 00:34

Dobře, alespoň se miliony lidí zasmějí, až to večer uvidí ve zprávách

00:35 → 00:39

Vy musíte být pohádkový snílek!!

00:40 → 00:48

Od začátku jste byli varováni, že zde je pár zemí, které se do eurozóny nehodí. Věděli jste, že podváděly a lhaly,

00:48 → 00:58

kašlaly na pravidla, ale pokračovali jste v tomto politickém projektu nebezpečným směrem navzrody varováním, že to nebude fungovat.

00:58 → 01:08

Byl jsem opravdu minulý týden ohromen, když jste mi tváří v tvář řekl, že není žádný plán B, žádný krizový scénář pro pomoc zemím

01:08 → 01:16

jako Řecko, Portugalsko a Španělsko, které budou v jistém okamžiku nuceny opustit tuto měnu, není žádný plán, který jim umožní zavést zpět

01:16 → 01:22

své národní měny. Kolik toho budou ještě muset tyto země vytrpět, pronásledované tímhle euro snem?

01:22 → 01:25

Kam až bude muset vzrůst nezaměstnanost?

01:25 → 01:31

Jaká úroveň chaosu v ulicích je přijatelná k udržení měny, která prostě nemůže fungovat?

01:32 → 01:37

A také by mě zajímalo, jak dlouho budou chtít němci platit ten obrovský účet

01:37 → 01:45

Zvláštní je na tom to, že vy a ostatní v této místnosti si myslí, že to děláte, abyste byli dobrými evropany.

01:45 → 01:52

Toto místo ale nemá s Evropou vůbec nic společného - neexistuje nic jako evropská identita

01:52 → 01:58

Síla Evropy je naopak v její diverzitě jazykové, kulturní a odlišnosti států.

01:59 → 02:07

Ironicky, jsme to my - euroskeptici - kdo jsou dobří evropané.