Watch videos with subtitles in your language, upload your videos, create your own subtitles! Click here to learn more and view tutorials on "how to dotSUB"

Welcome to dotSUB!

Any Video Any Language


Here you can view, upload, transcribe and translate any video into any language. To create your own subtitles, click the button below and register.


Enterprise Solutions


dotSUB's Enterprise Solutions are a cost-effective platform for managing high-quality subtitles at scale, deploying them to video players and mobile devices, and providing interactive transcripts for enhanced SEO.


Who Uses dotSUB?

Language Services

Translation CMS

Captioning Laws

Testimonials


Sign up to our mailing list

Transcript for Sokhout - El Silencio

Time Content
00:22 → 00:24

EL SILENCIO

00:24 → 00:27

Un film de Mohsen Makhmalbaf

01:29 → 01:30

Oh, Dios m�o

01:30 → 01:35

no dejes que le ocurra nada

01:35 → 01:37

a esta abeja mientras vuelve a casa.

01:37 → 01:39

No dejes que se pierda.

01:48 → 01:50

- �Korshid, cari�o! - �S�?

01:50 → 01:52

Acaba de venir el propietario.

01:53 → 01:56

Dijo que ten�amos que pagar el alquiler

01:57 → 02:02

o tirar� todas nuestras cosas a la calle.

02:03 → 02:04

�Cu�ntos d�as quedan

02:05 → 02:07

hasta fin de mes?

02:07 → 02:09

5 d�as.

02:45 → 02:48

Vamos, compre algo de pan.

02:49 → 02:51

Compre el m�o.

02:53 → 02:54

Es barato.

02:59 → 03:00

No es caro.

03:03 → 03:04

Tengo pan reci�n hecho.

03:12 → 03:13

�Cu�nto?

03:13 → 03:15

80 soum.

03:16 → 03:18

�Cu�nto vale el tuyo?

03:19 → 03:20

�Y el tuyo?

03:25 → 03:27

�Cu�nto vale este?

03:28 → 03:29

Est� duro.

03:29 → 03:31

- �Cu�nto pides t�? - 70 soum.

03:32 → 03:34

Est� demasiado blando.

03:35 → 03:37

�Cu�nto?

03:39 → 03:40

�Y el tuyo?

03:43 → 03:45

Compra mi pan fresco.

03:47 → 03:48

Es muy barato.

03:53 → 03:54

�Cu�nto?

03:54 → 03:56

120, 100 por ser para ti.

03:56 → 03:59

Mam�, ella tiene una voz bonita

04:00 → 04:01

Mi pan es bueno.

04:06 → 04:09

La chica con la voz bonita tiene buen pan.

04:10 → 04:12

Se�ora, mi pan est� bueno.

04:12 → 04:15

- V�alo usted misma. - Su pan es bueno.

04:15 → 04:17

Vuelva y c�mpreme el pan.

04:23 → 04:28

Mam�, su pan est� duro, pero ten�a una voz bonita.

04:40 → 04:42

Compra mis granadas.

04:44 → 04:46

Compra mis manzanas.

05:02 → 05:03

Mam�, est�n muy maduras.

05:32 → 05:34

�Eres Saadat!

05:35 → 05:36

�C�mo lo has acertado?

05:41 → 05:43

Tu piel es suave como un melocot�n.

05:43 → 05:46

- Hola, se�ora. - Hola, Saadat.

05:46 → 05:48

Si te compro las cerezas,

05:48 → 05:51

�llevar�s a Korshid a la parada de autob�s?

05:51 → 05:52

De acuerdo.

06:02 → 06:04

Vamos.

06:07 → 06:08

- �Saadat? - Si.

06:08 → 06:11

Lleva a Korshid al bus.

06:11 → 06:13

Entr�gaselo al conductor.

06:13 → 06:16

- De acuerdo. - Mam�, tengo calor.

06:45 → 06:47

�Korshid?

06:47 → 06:50

Coger� un poco de algod�n. P�ntelo en las orejas.

07:37 → 07:38

- �Korshid? - �S�?

07:39 → 07:43

En el bus, t�pate los oidos con los dedos

07:43 → 07:47

o seguir�s una voz bonita y te perder�s.

07:47 → 07:50

- De acuerdo. - Bien, �qu� te he dicho?

07:50 → 07:54

Que en el autob�s tape mis oidos con los dedos

07:55 → 07:57

o seguir� una voz bonita

07:57 → 08:00

y me perder�.

08:00 → 08:02

�Y si te pierdes?

08:02 → 08:04

El jefe

08:04 → 08:05

me despedir�.

08:08 → 08:11

Korshid, viene el autob�s.

08:33 → 08:34

Hola.

08:34 → 08:35

Qu� hay.

08:35 → 08:37

�Puede llevar a este ni�o?

08:37 → 08:39

- �A d�nde? - A la estaci�n.

08:39 → 08:40

De acuerdo.

08:40 → 08:42

El ni�o est� ciego.

08:43 → 08:45

Si se baja muy pronto, se perder�.

08:46 → 08:48

- Le echar� un vistazo, no te preocupes. - Tenga.

08:48 → 08:51

- �Hasta luego! - �Adi�s!

09:06 → 09:10

"No hables m�s sobre lo que ayer pas�,

09:10 → 09:12

no te preocupes por lo que pasar� ma�ana.

09:13 → 09:16

No conf�es ni en el futuro ni en el pasado.

09:16 → 09:19

Vive el momento, no pierdas el tiempo. "

09:19 → 09:21

Me lo se de memoria.

09:21 → 09:25

"No hables m�s sobre lo que pas� ayer.

09:25 → 09:28

No te preocupes por lo que pasar� ma�ana.

09:28 → 09:30

No conf�es...

09:30 → 09:31

...en el futuro

09:32 → 09:33

ni en el pasado.

09:38 → 09:41

Vive el momento, no pierdas el tiempo.

09:43 → 09:47

No hables m�s sobre lo que pas� ayer... "

10:39 → 10:41

"No hables m�s sobre lo que pas� ayer.

10:41 → 10:44

No te preocupes por lo que pasar� ma�ana.

10:44 → 10:48

No conf�es en el futuro ni en el pasado

10:48 → 10:52

Vive el momento, no pierdas el tiempo. "

10:53 → 10:54

�Entiendes?

10:54 → 10:57

"Vive el momento, no pierdas el tiempo. "

10:58 → 11:02

Pero t� eres ciego. �C�mo lo has aprendido?

11:02 → 11:05

Tus ojos te distraen.

11:05 → 11:10

Si cierras los ojos, aprender�s mejor.

11:10 → 11:13

Cierra los ojos y repite conmigo.

11:14 → 11:16

"No hables m�s

11:18 → 11:20

sobre lo que pas� ayer.

11:25 → 11:28

No te preocupes

11:31 → 11:33

por lo que pasar� ma�ana.

11:37 → 11:38

No conf�es

11:41 → 11:42

en el futuro

11:44 → 11:46

ni en el pasado.

11:49 → 11:51

Vive el momento,

11:53 → 11:55

no pierdas el tiempo. "

11:55 → 11:57

�Nos hemos pasado de la escuela!

11:58 → 11:59

�Eh, pare!

12:00 → 12:02

�Hemos pasado nuestra escuela!

12:02 → 12:06

�Pare, pare el autob�s!

12:08 → 12:10

�Pare el autob�s! �Hemos pasado nuestra parada!

12:11 → 12:13

Nos hemos pasado por tu culpa.

12:14 → 12:16

�Pare, pare!

12:46 → 12:48

�Korshid?

12:48 → 12:49

Baja.

13:00 → 13:04

Has llegado a tiempo. �No has oido ninguna voz bonita?

13:04 → 13:07

Si, hab�a unas chicas con voces bonitas.

13:07 → 13:09

�Qu� tienes para comer?

13:09 → 13:11

- Pan. - �Qu� m�s?

13:11 → 13:12

Cerezas.

13:12 → 13:14

�Son buenas?

13:14 → 13:15

Si.

14:25 → 14:28

Nunca me preguntas...

14:31 → 14:34

c�mo me siento.

15:09 → 15:10

�Korshid?

16:07 → 16:08

�Korshid?

16:32 → 16:33

�Nadereh?

16:59 → 17:02

No te pierdas, no te pierdas...

17:16 → 17:20

El peregrino y la vivienda, ambos soy yo...

17:22 → 17:23

La trampa y el cebo

17:24 → 17:25

soy tambi�n yo

17:27 → 17:32

El sabio y el tonto, ambos soy yo

18:40 → 18:44

El maestro soy yo

18:53 → 18:57

El hombre encadenado tambi�n soy yo

19:08 → 19:12

El amo del destino soy yo

19:17 → 19:21

No te pierdas, no te pierdas

19:54 → 19:55

�Korshid?

19:56 → 19:57

- �Estabas perdido? - S�.

19:58 → 20:00

- Llegamos tarde. - Vamos.

20:05 → 20:06

�Korshid?

20:06 → 20:09

- Estamos aqu�. - Tengo miedo del jefe.

20:10 → 20:12

Si te grita,

20:12 → 20:15

le diremos que te hab�as perdido.

20:16 → 20:18

Tapate los o�dos. No tengas miedo.

20:40 → 20:44

Si, a este n�mero.

20:44 → 20:46

31...

20:47 → 20:49

54...

20:49 → 20:50

12.

20:54 → 20:56

Eso es todo por ahora.

21:29 → 21:31

�Por qu� llegas tarde?

21:31 → 21:34

- El autob�s lleg� tarde. - �Siempre tarde!

21:53 → 21:55

�Qu� puedes oir?

21:56 → 21:57

�Qu� oyes?

21:59 → 22:01

�Qu� oyes?

22:03 → 22:04

Una abeja.

22:05 → 22:07

Puede oir una abeja.

22:08 → 22:10

�De las que recolectan polen o de las que se posan en el estiercol?

22:11 → 22:14

�Qu� tipo de abeja es?

22:14 → 22:16

�De las que se posan en el estiercol!

22:17 → 22:20

Una abeja que se posa en el estiercol.

22:20 → 22:23

�C�mo lo sabe?

22:23 → 22:25

Hace un ruido raro.

22:26 → 22:28

�Por qu� es raro?

22:29 → 22:31

�Por qu� es raro el ruido?

22:31 → 22:33

Aterriza en flores malas.

22:34 → 22:37

Por que aterriza en malas flores.

22:38 → 22:39

Como t�.

22:39 → 22:40

Como t�.

22:41 → 22:45

�Qu� pasa si aterriza en flores malas?

22:45 → 22:47

La miel no ser� nada buena.

22:48 → 22:50

�Y qu� pasa si no es buena?

22:51 → 22:53

La mandamos de vuelta.

24:57 → 24:58

Aqu� tiene.

25:00 → 25:04

Ayudale a afinar los instrumentos.

25:04 → 25:05

De acuerdo.

26:31 → 26:36

�Cu�ntos robab quiere? �20? Est� bien.

26:36 → 26:40

�Y delroba? �10? Est� bien.

26:54 → 26:56

Korshid, eso no est� afinado.

28:12 → 28:18

No hables con las abejas que viven en el estiercol.

28:18 → 28:20

Tu voz se vuelve mala.

28:21 → 28:25

Ayer, hac�as "Vzzzo"

28:25 → 28:28

Ahora haces "Vzzz".

28:29 → 28:31

Te pondr� fuera.

28:33 → 28:35

Durante la guerra,

28:35 → 28:37

900 soum equival�an a 30 d�lares.

28:38 → 28:41

Ahora 900 soum equivalen a 1 dolar.

28:41 → 28:44

El propietario quiere cobrar el alquiler.

28:44 → 28:46

�Qu� puedo hacer?

28:50 → 28:54

P�dele un adelanto a tu jefe para pagarle al propietario.

31:12 → 31:13

Hermano...

31:14 → 31:16

�Hermano?

31:16 → 31:19

�Has visto un m�sico?

31:19 → 31:20

�Qu�?

31:20 → 31:23

�Has visto un m�sico?

31:25 → 31:27

- Se fue por ah�. - �Por d�nde?

31:31 → 31:32

Hacia all�.

33:07 → 33:08

�Paren!

33:12 → 33:13

�Ven aqu�!

33:17 → 33:19

�Eh, ni�o!

33:19 → 33:22

�Trabajas en el taller del viejo?

33:23 → 33:24

Dile a tu jefe que sus instrumentos son tan malos que

33:25 → 33:28

no le volver� a comprar ninguno.

33:28 → 33:30

Trae aqu� tu instrumento.

33:32 → 33:35

Est�n todos en malas condiciones y desafinados.

33:37 → 33:40

Y el contin�a como si nada, como sabe que se los compraremos de todos modos.

33:40 → 33:43

Dile eso.

33:43 → 33:46

Ll�vale este.

33:48 → 33:49

�Listos?

38:51 → 38:52

�Korshid?

38:52 → 38:55

El viejo quiere despedirte.

38:55 → 38:59

No te pagar�. Cojamos el bus y volvamos a casa.

38:59 → 39:01

- No. - �Por qu�?

39:02 → 39:04

El casero viene cada d�a

39:04 → 39:06

y llama a nuestra puerta.

39:10 → 39:13

Si no pagamos el alquiler,

39:13 → 39:16

nos echar�.

39:16 → 39:18

S�lo nos quedan 4 d�as.

39:20 → 39:22

�C�mo dices que llama?

39:26 → 39:28

No, suena m�s as�...

40:20 → 40:21

Korshid cari�o...

40:22 → 40:24

S�lo quedan 3 d�as.

42:17 → 42:19

Al�jate de los tuyos

42:19 → 42:23

y destruye tu vivienda...

42:37 → 42:38

�Para!

42:46 → 42:49

- �A d�nde vas? - Sigo la m�sica.

42:49 → 42:50

Son 10 soum.

42:51 → 42:55

�Tu no tienes un bus! Una parada, 1 soum.

42:55 → 42:59

- 3 soum por parada. - No, 2.

42:59 → 43:00

De acuerdo, sube.

43:57 → 43:59

Aqui es la primera parada, 2 soum.

44:48 → 44:49

8 soum.

45:14 → 45:17

Son 10 soum. Estoy destrozado.

45:36 → 45:37

Hola.

45:38 → 45:40

No golpees de esa manera, hazlo as�:

45:40 → 45:42

Ba... Ba... Ba... Bam.

45:43 → 45:43

�C�mo?

45:44 → 45:47

No suena bien. Golpea as�...

45:49 → 45:50

�Vete!

46:05 → 46:07

As� no. Suena horroroso.

46:16 → 46:21

No quiero dinero. S�lo quiero que suene bien.

46:21 → 46:24

Hey, no es un mendigo.

46:24 → 46:26

S�lo quiere que lo golpees as�.

46:28 → 46:28

�Entiendes?

46:29 → 46:30

Vuelve, chico.

46:37 → 46:41

Escucha. �Esta pandereta est� afinada?

46:54 → 46:55

No.

47:04 → 47:06

�Y esta?

47:09 → 47:11

Est� desafinada.

47:41 → 47:44

El viejo dice que llegas tarde

47:44 → 47:46

y que tus instrumentos est�n desafinados.

47:47 → 47:49

Los clientes los est�n devolviendo.

47:50 → 47:53

El viejo dice que los has hecho mal.

47:53 → 47:55

Quiere echarte.

48:09 → 48:10

�Korshid?

48:11 → 48:12

S�gueme.

48:13 → 48:14

No, el viejo est� enfadado,

48:15 → 48:16

me rega��.

48:17 → 48:21

No est�s triste. Simplemente est� deprimido.

48:21 → 48:25

Se acuerda de su hijo que muri� en la guerra.

48:26 → 48:27

Vayamos a la primavera.

48:35 → 48:38

Ven, vayamos a la primavera.

49:11 → 49:13

Khorshid...

49:13 → 49:14

Estoy asustada...

49:14 → 49:15

�Por qu�?

49:16 → 49:19

Hay un hombre all� con un arma.

49:19 → 49:23

Esta ri�endo a todas las chicas que no llevan la cabeza cubierta.

49:24 → 49:26

- Vayamos por el otro lado. - De acuerdo.

50:09 → 50:11

Khorshid...

50:11 → 50:13

Cogimos el camino equivocado.

50:13 → 50:17

El hombre del arma est� sentado all�.

50:17 → 50:18

�Qu� vamos a hacer?

50:19 → 50:21

Pasemos r�pidamente sin mirar.

51:27 → 51:29

Khorshid...

51:29 → 51:31

- Coge esto. - �Qu� es?

51:34 → 51:34

Un espejo.

51:35 → 51:37

- �Para qu� vale? - Para verte reflejado en �l.

51:39 → 51:41

Puedo verme a mi misma dentro.

51:41 → 51:43

�Tambi�n estoy yo?

51:43 → 51:44

Si.

51:46 → 51:47

�D�nde estoy?

52:04 → 52:06

Esta es tu cara.

52:10 → 52:11

Estas son tus cejas.

52:12 → 52:13

Aqu� est� tu nariz.

52:14 → 52:15

Esta es tu boca.

52:15 → 52:17

Este eres t�, Korshid.

52:33 → 52:34

�Lo has roto!

52:34 → 52:36

Lo siento. Perd�name.

53:11 → 53:13

Khorshid...

53:13 → 53:15

Me voy.

53:15 → 53:17

El viejo est� triste.

53:18 → 53:22

Cu�ndo est� mejor, vendr� a buscarte.

53:26 → 53:27

Bien.

54:30 → 54:30

Khorshid...

54:32 → 54:34

S�lo queda un d�a.

54:36 → 54:39

�Has visto un m�sico?

54:39 → 54:41

- No. - �Qu�?

54:41 → 54:44

Uno que toca bien.

54:44 → 54:45

No.

54:47 → 54:49

Uno que tocaba realmente bien.

54:50 → 54:51

- �Un chico o un hombre? - Un hombre.

54:52 → 54:53

- �Tocaba bien? - Si.

54:54 → 54:57

Vi a alguien tocando por dinero.

54:57 → 54:59

Se baj� hace 2 paradas.

55:00 → 55:02

- �Tocaba realmente bien? - Si.

55:02 → 55:04

�Pare! quiero bajarme.

55:13 → 55:16

�Vistes a un m�sico que tocaba realmente bien?

55:17 → 55:18

Pues no.

55:19 → 55:22

�Vistes a un m�sico que tocaba realmente bien?

55:23 → 55:25

No. Ven y si�ntate.

55:26 → 55:28

�C�mo puedo encontrarlo?

55:28 → 55:29

�Para qu�?

55:30 → 55:33

Ayer lo segu�, pero me perd�.

55:35 → 55:38

Luego mi jefe me despidi�.

55:38 → 55:40

Le dije que no era culpa m�a,

55:41 → 55:43

que fue culpa de ese m�sico.

55:43 → 55:47

Mi jefe quiere que se disculpe

55:47 → 55:49

y quiz� me readmita otra vez.

55:50 → 55:51

Yo no lo he visto.

55:52 → 55:54

�Pare! d�jeme salir.

55:54 → 55:56

Quiere bajar.

56:15 → 56:19

- �A d�nde vas? - �Hay alg�n m�sico dentro?

56:19 → 56:20

No, no hay.

56:47 → 56:49

�Qu� har�s ahora?

56:49 → 56:52

Mi marido fue a Rusia

56:53 → 56:55

y nunca regres�.

56:55 → 56:58

No tengo a nadie que cuide de mi.

56:59 → 57:03

Estoy sola. Por eso estoy aqu�.

57:04 → 57:06

De todas formas yo no puedo ayudarte.

57:06 → 57:09

Yo quiero ir a Rusia.

57:09 → 57:13

No puedo ahorrar dinero, as� que no puedo ir.

57:13 → 57:15

No tengo a nadie all�,

57:15 → 57:17

as� que me quedo aqu�.

57:18 → 57:20

Me temo que no puedo ayudarte.

57:20 → 57:24

Mi casero quiere su alquiler.

57:24 → 57:25

Va a desahuciarme.

57:26 → 57:30

No tengo dinero para pagarle. �No puedes darme nada?

57:30 → 57:34

�Darte dinero? Estoy jubilado, querida.

57:35 → 57:37

No tengo dinero.

57:37 → 57:39

Ni siquiera puedo comprar pan.

57:39 → 57:42

No s� como podr�a ayudarte.

57:43 → 57:48

Ayer, no pesqu� ni un solo pez.

57:48 → 57:50

Aqu� no hay muchos peces.

57:51 → 57:53

He estado aqu� unos d�as

57:53 → 57:57

y estar�a encantado de pescar alguno.

57:57 → 57:59

Hay muy pocos.

58:11 → 58:15

Dile al viejo que fue culpa del conductor que me perdiera.

58:16 → 58:18

No volver� a llegar tarde.

58:20 → 58:22

�Khorshid!

58:22 → 58:25

El viejo ha cerrado con llave la puerta del taller.

58:25 → 58:28

Ha ido a buscar un nuevo aprendiz.

58:47 → 58:48

Si no paga el

58:48 → 58:50

alquiler ma�ana por la ma�ana

58:51 → 58:53

el casero los echar�.

58:54 → 58:56

�No le has hablado de eso

58:57 → 58:58

a tu padre?

58:59 → 59:01

El viejo cuida de m�.

59:02 → 59:03

Pero no es mi padre.

59:05 → 59:08

Si llegu� tarde, fue por culpa de tu m�sica.

59:09 → 59:12

Siempre tapono mis o�dos.

59:14 → 59:16

Tu m�sica era tan bonita

59:16 → 59:17

que me acab� perdiendo.

59:29 → 59:32

�Puedo ir con ustedes?

59:32 → 59:33

Claro que puedes.

59:33 → 59:37

Le preguntaremos a mis amigos que podemos hacer.

1:02:17 → 1:02:18

Bien, Korshid...

1:02:19 → 1:02:21

Ma�ana por la ma�ana iremos

1:02:21 → 1:02:25

y tocaremos para tu casero, as� no te echar�.

1:02:26 → 1:02:27

�De acuerdo?

1:02:28 → 1:02:29

No.

1:02:29 → 1:02:30

�Por qu� no?

1:02:30 → 1:02:32

A nuestro casero no le gusta la m�sica.

1:02:33 → 1:02:34

�Por qu� no le gusta?

1:02:35 → 1:02:36

A �l s�lo le gusta el dinero.

1:02:38 → 1:02:41

A todo el mundo le gusta la m�sica.

1:02:41 → 1:02:44

Lo intentaremos igualmente.

1:02:44 → 1:02:48

Puede que se compadezca y

1:02:48 → 1:02:50

te d� m�s tiempo. �S�?

1:02:52 → 1:02:56

Si tu le das el dinero, �l no los desahuciar�.

1:02:57 → 1:03:01

Peque�a, si tuviesemos dinero,

1:03:01 → 1:03:03

no vagar�amos por ah�.

1:03:43 → 1:03:44

Khorshid...

1:03:44 → 1:03:48

Un bote va hacia tu casa.

1:03:48 → 1:03:50

�Qui�n est� a bordo?

1:03:51 → 1:03:52

Un hombre grande.

1:04:15 → 1:04:17

Khorshid...

1:04:17 → 1:04:20

Se detuvo delante de tu casa.

1:04:22 → 1:04:24

El hombre est� hablando con tu madre.

1:04:24 → 1:04:27

- �Qu� le dice? - No lo se.

1:04:38 → 1:04:39

Khorshid...

1:04:40 → 1:04:42

Est� discutiendo con tu madre.

1:04:43 → 1:04:46

Est� arrojando sus cosas en el bote.

1:05:16 → 1:05:20

Tu madre viene hacia aqu� con sus cosas.

1:05:48 → 1:05:52

Me voy muy lejos. Toquen al galope del caballo.

1:05:55 → 1:05:56

Khorshid!

1:07:11 → 1:07:13

�Hey, chico!

1:08:00 → 1:08:03

La olla grande, una vez.

1:08:03 → 1:08:05

La peque�a, tres veces.

1:08:07 → 1:08:10

La olla grande, una vez.

1:08:11 → 1:08:14

La peque�a, tres veces.

1:08:15 → 1:08:16

�Lo entendiste?