Welcome to dotSUB!
Any Video Any Language
Here you can view, upload, transcribe and translate any video into any language. To create your own subtitles, click the button below and register.
Enterprise Solutions
dotSUB's Enterprise Solutions are a cost-effective platform for managing high-quality subtitles at scale, deploying them to video players and mobile devices, and providing interactive transcripts for enhanced SEO.
Transcript for Interview adriajana
| Time | Content |
|---|---|
| 00:00 → 00:07 |
Тркалезна маса за улогата на јавните точки за пристап на интернет во развојот на локалната демократија |
| 00:09 → 00:13 |
Фондацијата ги направи овие центри, заради тоа што генерално |
| 00:13 → 00:18 |
уште во 2001 година невладиниот сектор и неговите активности |
| 00:18 → 00:21 |
беа фокусирани само во Скопје |
| 00:22 → 00:27 |
Сметајќи дека граѓаните треба да бидат активни во локалните стратегии |
| 00:27 → 00:31 |
надвор од главниот град, фондацијата се одлучи да ги направи |
| 00:31 → 00:34 |
овие центри за да им помогне на невладините организации |
| 00:34 → 00:38 |
да се зајакнат, да соработуваат со локалните власти и со медиумите |
| 00:38 → 00:43 |
и со бизнис секторот и нормално да станат самите тие оддржливи |
| 00:45 → 00:51 |
Разговарајќи со првиот донатор Швајцарската агенција за соработка и развој |
| 00:51 → 00:55 |
тие значи најдоа заеднички интерес во развивањето на граѓанското општество |
| 00:55 → 01:01 |
надвор од главниот град и на тој начин ги здружија средствата финансиски |
| 01:01 → 01:06 |
знаењето и волјата што ги имаат и ги направија првите четири центри |
| 01:07 → 01:10 |
коишто покажаа значителни ефекти во локалната заедница |
| 01:10 → 01:13 |
развиен невладин сектор, соработка со локалната власт |
| 01:13 → 01:20 |
влијае на креирањето политики и 2 години по формирањето на првите центри |
| 01:20 → 01:25 |
Европската агенција за реконструкција одлучи да издвои повеќе од милион евра |
| 01:25 → 01:30 |
за останати 8 центри во други економски неразвиени подрачја на Македонија |
| 01:30 → 01:33 |
и така се направија станатите 8 центри, значи со учество на |
| 01:33 → 01:37 |
Европската агенција за реконструкција и со Фондацијата |
| 01:37 → 01:41 |
Сите 12 центри функционираат како оперативни центри на Фондацијата |
| 01:43 → 01:47 |
Тие не беа посебни правни ентитети, беа дел од самата Фондација |
| 01:47 → 01:51 |
Вработените во центрите беа вработени во Фондацијата |
| 01:51 → 01:56 |
Опремата и припаѓаше на Фондацијата, просторот и припаѓаше на нашата Фондација |
| 01:56 → 02:01 |
Меѓутоа, со тек на времето откако се зголемија нивните капацитети |
| 02:01 → 02:09 |
и станаа важни фактори во локалната заедница, Фондацијата одлучи овие центри да ги осамостои |
| 02:09 → 02:13 |
Сега тие се посебни, невладини организации |
| 02:13 → 02:18 |
еден вид на партнери на Фондацијата во спроведувањето на нејзините активности |
| 02:18 → 02:24 |
Значи, од нејзини центри прераснаа во партнери не само на Фондацијата |
| 02:24 → 02:30 |
туку и на други донатори, општината, локалната власт во решавање на проблемите на заедницата |
| 02:31 → 02:39 |
И тоа е можеби најголемиот ефект од целото тоа финансирање и парите кои Фондацијата |
| 02:39 → 02:48 |
ги вложи и другите донатори во развојот на овие центри. |

